No exact translation found for تَحْتَ الْمُعَدَّلِ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic تَحْتَ الْمُعَدَّلِ

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Otro caso abierto colocará nuestra tasa de limpieza en un 19%.
    بقاء قضية آخرى مفتوحة سيضع معدل مهامنا المنجزة تحت معدل تسعة عشر بالمئة
  • Ya te escuche, creo que la respuesta a tu pregunta... es si tienes alguna deficiencia para aprender.
    لا حاجة لذلك رجاءً أعتقد أن الإجابة على سؤالك ..تعتمد على إذا كان لديك قابلية للتعلم أم أن حماقتك تحت المعدل المطلوب؟
  • Envuelve la proliferación y el incumplimiento bajo el falso manto del avance del desarme de los Estados poseedores de armas nucleares, ello a expensas de nuestra seguridad común.
    فهو يموّهه الانتشار وعدم الامتثال تحت عباءة معدل نزع سلاح الدول الحائزة للأسلحة النووية الكاذبة.
  • Las disposiciones suprimidas figuran entre corchetes y las enmiendas se han subrayado.
    وقد أوردت الأرقام المحذوفة بين معقوفتين ووضع خط تحت الأرقام المعدلة.
  • Las enmiendas se han subrayado y las disposiciones suprimidas figuran entre corchetes.
    وقد وضع خط تحت العبارات المعدلة وأوردت العبارات المحذوفة بين معقوفتين.
  • Los efectos negativos de una era de guerras civiles que habían asolado muchos países africanos seguían entorpeciendo las políticas nacionales de desarrollo, y muchos países padecían también los efectos de una carga insostenible de la deuda, la carencia de infraestructuras y las bajas tasas de escolarización.
    ولا زال الآثار السلبية لحقبة طويلة من الحروب الأهلية التي دمرت العديد من البلدان الأفريقية تعيق السياسات الإنمائية الوطنية، كما تعاني العديد من البلدان عبء الدين الذي لا طاق، وضعف البنية التحتية وانخفاض معدلات الالتحاق بالمدرسة.
  • Los efectos negativos de una era de guerras civiles que habían asolado muchos países africanos seguían entorpeciendo las políticas nacionales de desarrollo, y muchos países padecían también los efectos de una carga insostenible de la deuda, la carencia de infraestructuras y las bajas tasas de escolarización.
    ولا تزال الآثار السلبية لحقبة طويلة من الحروب الأهلية التي دمرت العديد من البلدان الأفريقية تعيق السياسات الإنمائية الوطنية، كما تعاني العديد من البلدان عبء الدين الذي لا يطاق، وضعف البنية التحتية وانخفاض معدلات الالتحاق بالمدرسة.
  • Se han preparado dos manuales: uno sobre la ejecución de programas destinados a promover el uso de cascos; y el otro sobre programas para combatir la conducción en estado de ebriedad.
    وقد صدر حتى الآن دليلان: أحدهما بشأن تنفيذ برامج لارتداء الخوذ والآخر بشأن برامج لتقليل معدلات القيادة تحت تأثير المسكرات.
  • La misma rechaza la petición de que los períodos de presencia sean retribuidos, si no como horas extraordinarias, al menos como horas ordinarias, al considerar que esta petición subsidiaria no fue formulada en primera instancia.
    فالمحكمة ذاتها رفضت طلب أن يدفع عن فترات التواجد تحت الطلب حسب معدلات أجور الساعات العادية، إن لم تكن ساعات عمل إضافي، لأنها ذهبت إلى أنه لم يقدم طلب فرعي في المحكمة الابتدائية؛
  • Uno de los componentes de esa evaluación consistiría en la utilización de encuestas de observación que permitirían que los países recojan con rapidez información valiosa acerca de las tasas de utilización de cascos y cinturones de seguridad y a la vez determinen la prevalencia de la conducción en estado de ebriedad.
    ومن بين مكونات هذا التقييم استخدام نظام الاستقصاء بالمراقبة الذي يتيح للبلدان إمكانية جمع معلومات عظيمة الفائدة وعلى وجه السرعة عن معدلات ارتداء مواطنيها للخوذ وربطهم أحزمة المقاعد، وعن معدلات القيادة تحت تأثير المسكرات.